技術/商務口譯——陪同口譯/談判口譯/現場口譯
商務技術口譯分為初、中、高三個級別,譯幫翻譯公司為您提供多語種、高質素的陪同口譯/陪同翻譯,談判口譯/談判翻譯、現場翻譯/現場口譯等,特別在英語、法語、西班牙語、意大利語、葡萄牙語等印歐語系語種有大量的口譯/翻譯人才儲備,隨時為客戶提供優質的翻譯服務。
陪同口譯/陪同翻譯
陪同口譯除了涉及游覽、購物、接待等性質外,在商務技術領域也有廣泛的應用,顧名思義,它帶有陪同性質,相對其它口語翻譯服務來說,對翻譯人員的口語要求相對較低。
很多人認為只要認真學過一段時間外語,獲得中級口譯證書后就可以勝任陪同口譯的工作。其實不然,雖然陪同口譯是看似簡單的工作,但是在實際的旅游及商務活動中,如果口語及外語聽力水平欠缺,容易造成漏譯或者意思表述不清,不僅僅影響客戶公司的形象,甚至會給客戶經濟上造成很大損失。
現場翻譯/現場口譯
現場口譯在工程技術領域內比較常見,它是指在工程項目施工的過程中,由于在設備進口、技術引進、設備安裝和設備調試等方面與國外技術人員或工程師進行交流而需要的口譯服務。施工現場口譯要求譯員熟悉現場裝置,在裝置現場就位、機電儀安裝、裝置調試、開車和驗收中,正確翻譯并及時無誤地向項目建設雙方傳達信息。
由于現場口譯有著比較強的專業性要求,譯幫翻譯公司為了規范公司為各個企業和公司客戶提供的現場口譯服務質量,同時也考慮到現場口譯的特殊性,制訂了公司對現場口譯服務的相關質量標準。譯幫翻譯公司的譯員綜合素質要求能夠達到國務院發布的《現場口譯人員質量要求守則》,并要求譯員有客戶相應行業的專業背景。
口譯流程
譯幫翻譯公司口譯服務的標準流程:
1、了解客戶口譯業務需求(明確會議規模,專業性、參會人數,地點,翻譯語種),填寫口譯需求表(大型會議需要制定專業服務方案)。
2、口譯項目經理篩選譯員,確定譯員。
3、收集口譯業務資料(會議相關文件),提取并翻譯專業術語。
4、分析口譯業務情況,對譯員做培訓。
5、現場提供口譯服務,客戶經理全程跟蹤服務。
6、收集客戶滿意度信息。
會展口譯
會展口譯也稱展會翻譯,展會口譯的工作性質就是在展覽會場為參展商和展會觀眾提供即時口譯服務。展會翻譯工作看似簡單,但實際情況并非如此。為了舉辦一次成功的展覽會,許多客戶在展會前期都會投入大量精力進行準備工作,精心挑選產品樣品和布置展位形象,但往往會很容易忽略或不重視另一個重要的軟件要求:展會翻譯人員。有些客戶缺乏展會經驗,事先往往沒有準備翻譯人員,當國外買家詢價而語言不通時,結果就只能目瞪口呆看著客戶被競爭對手搶走。有些客戶可能會在展會前夕急匆匆找個翻譯幫手,譯員對產品和公司背景沒有充分的了解準備,無法專業細致地解答買家詢問,展會效果也就可想而知了。基于多次舉辦大型展會及從事大型展會翻譯的成功經驗,譯幫翻譯公司在為每位客戶推薦展會翻譯時,均會根據客戶具體要求提出定制的專業建議和挑選最合適的譯員人選,從而為客戶的展覽展示活動帶來完美的效果,尚才也因此而成為眾多展會舉辦單位和參展商的最佳翻譯選擇。
譯幫翻譯公司展會翻譯優勢:
1、 大量展會翻譯人才儲備,可以隨時隨地滿足各類展會翻譯服務需要。
2、 多年展會翻譯服務經驗,可以為客戶提供定制的專業建議和服務,解決客戶后顧之憂。
3、 全球化服務網絡,可以就近為客戶提供最合適譯員人選,省卻客戶眾多麻煩和開支費用。
4、 語種全,英語、日語、韓語、德語、法語、俄語、西班牙、葡萄牙、意大利、阿拉伯語等數十語種。
5、 最重要的一點:譯幫翻譯公司展會翻譯人員語言與形象同樣專業。