提供日語翻譯---譯幫翻譯公司
日語-日文翻譯組
隨著日語-日文翻譯需求的增多,翻譯工作中不僅要求語言流暢,客戶對專業(yè)程度、術(shù)語準確性的要求也越來越高,為了保障日語-日文翻譯的專業(yè)性和準確性,為客戶提供及時、準確、規(guī)范的日語-日文翻譯服務(wù),譯幫翻譯公司建立了由專業(yè)人才組成的日語-日文翻譯項目組,以更專業(yè)的翻譯能力服務(wù)于中外客戶。
日語-日文翻譯優(yōu)勢
日語-日文翻譯組積累了豐富的日語-日文翻譯工作經(jīng)驗,小組的每個成員都具有特定領(lǐng)域的獨特技能和經(jīng)驗,所以專業(yè)翻譯項目組在人才、經(jīng)驗方面具有不可替代的優(yōu)勢,能夠完全滿足對日語-日文翻譯的專業(yè)要求和語言要求。日語-日文翻譯小組內(nèi)各個譯員長期穩(wěn)定的合作和充分的交流,保障了大型翻譯項目的順利進行,對客戶的質(zhì)量承諾即是基于對專業(yè)的追求。
日語-日文翻譯質(zhì)量保障
在日語-日文翻譯工作中對相關(guān)翻譯服務(wù)質(zhì)量的把握,來自于譯幫翻譯公司日語-日文翻譯項目組的穩(wěn)定工作和各個員工目標一致的努力。日語-日文翻譯組擁有比較全面的多語言專業(yè)術(shù)語資源和翻譯管理工作經(jīng)驗。日語-日文翻譯項目組的成員包括語言專家、機械相關(guān)的行業(yè)專家,高級譯審,一般譯員等。即使是國內(nèi)的一般譯員也要求擁有語言或?qū)I(yè)方面的學位,并有兩年以上專業(yè)工作經(jīng)驗。
保密
所有日語-日文翻譯組的譯員、譯審、編輯排版人員均受到商業(yè)保密協(xié)議的制約,譯幫翻譯公司以非常謹慎的態(tài)度對待保密及安全問題,所有翻譯、策劃以及相關(guān)資料將保證保密。
出版工具和文件格式
譯幫翻譯公司可以接受各種文件類型并可根據(jù)需要提供出版前文件。我們支持大多數(shù)編輯設(shè)計軟件如:Microsoft Word, PageMaker, Illustrator, Freehand, PhotoShop等。
日語-日文翻譯
日語-日文翻譯不僅僅是個語言問題(詞匯、語法、修辭等),它是牽涉到許多非語言方面的因素。邏輯便是其中最活躍、最重要的因素。翻譯中常常會碰到需要運用邏輯來判斷和解決一些似乎不合邏輯的語言現(xiàn)象,這里說的邏輯判斷,主要是指對原文語言思維邏輯的判斷和譯文的技術(shù)邏輯的判斷。
日語翻譯舉例:
富山県の射水市民病院で、7人の患者が人工呼吸器を外されて死亡していたことが分かった。病院によれば、患者は意識が無く回復の望みがない狀態(tài)で、治療の責任者だった外科部長はいずれも家族の同意を得て外したという。7人とは別に、呼吸器を外されかけた患者があり、その家族は「取り外しについての説明はなく、外すようお願いしたこともない」と語る。生と死の境目の場面での証言が食い違っている。
富士縣的射水市民醫(yī)院中,7名患者因為被取下人工呼吸器而死亡。據(jù)醫(yī)院方面說,當時患者已經(jīng)沒有了意識,且沒有康復的希望了。負責治療的外科主任也是在得到他們家屬同意之后才取掉呼吸器的。與這7人不同,還有患者差一點就被取下呼吸器了。其家人說:“既沒有做任何關(guān)于取掉呼吸器的說明,也沒有請求過我們。”生死關(guān)頭的場面上的證言竟大相徑庭。
標日句型
~ます、~ました、~ません、~ませんでした、動詞+ます、名詞、形容詞+です2.名詞(時)+に 在表示時間的名詞后面接助詞“に”,表示動作進行的時間不以數(shù)字表示的時間不用接“に”。 注意:助詞“に”后面必須接動詞,不能直接“です”。