作者:譯幫翻譯 日期:2019-06-10
眾所周知,我國國內翻譯行業目前比較混亂,但是究竟是哪些方面比較混亂?
可能業外人士還不是很明確,今天,我們就來具體分方面談一下國內翻譯行業的現狀。
現狀之一:翻譯產業尚未形成
盡管現在的翻譯企業已經很多,其中不乏大型翻譯公司,如北京最大的翻譯公司——譯幫翻譯公司,但是大多數的翻譯公司仍然是小公司。
一般在這些小公司里,專職的翻譯人員只有15人或更少,處于小本經營的工作狀態,做一些中介和翻譯工作,年應以額不到人民幣100萬元。
所以行業內數得上牌子的翻譯公司太少,產業規模難以形成。專業翻譯人員的或缺是造成這一現狀的一大原因。
這主要是由于缺乏專業的翻譯專業教育和培訓機構所造成的。另外一大原因就是翻譯產業缺乏指導;
盡管翻譯協會負責指到該行業的發展,但是在相關標準尚未能完全實施,有效監督無法實行的基礎上,國內翻譯業的產業化前景還不明朗。
現狀之二:譯作質量參差不齊
中國的翻譯產業具有很大的潛力,這是由翻譯市場需求持續走高決定的,這樣一個潛力領域必然招致廣大商家的進駐;
所以今年來大大小小的翻譯公司不勝枚舉。但是由于注冊翻譯公司的門檻很低;
導致一些質量不高、責任心不強、專業化配備低下的翻譯公司也在翻譯行業中占了一席之地。
他們打出的旗號更是無所不能的代名詞,只以招徠客戶為主,客戶來了,至于之后翻譯的相關事宜就不是重點了。
有的自行草草翻譯,有的通過轉包的方式賺取中介費。譯幫翻譯公司的總經理說正是這樣一種不負責任的態度;
使的翻譯行業充斥著質量低劣的譯作,導致整個翻譯業的譯作質量參差不齊。
現狀之三:價格持續走低
分析了上面兩個現狀,尤其是現狀二,那理解現狀三就不成問題了。由于翻譯行業的市場需求帶來了質量參差不齊的翻譯公司和翻譯人員。
本來如果翻譯行業都是質量差不多的企業,并有一致的翻譯標準的話,那么整個翻譯業的價格應該是差不多的。
但是正是存在求量不求質的不規范的翻譯公司,才導致這種價格持續走低的現狀的產生。
眾所周知,一個市場如果是良性競爭,那么各個企業主必然能從中受益,但是怕就怕市場里面存在惡性競爭,這也是不完善市場的通病。
正是存在那些品質不高的翻譯公司,才導致這一現狀的發生。因為它們不具備專業的翻譯配備,所以對譯文質量無法保證;
自然便不會像正規的翻譯企業那樣花更多的時間和精力在譯文上。換句話說就是他們的翻譯成本很低。
成本低就給了他們壓價的空間,從而造成翻譯市場價格混亂。一些正規公司要吸引客源也就需要壓價,造成整個價格持續走低的現狀。
細數國內翻譯現狀,不禁令人憂心。龐大的市場需要規范的引導,只有行業內部有賴以遵守的規范,行業才能有秩序地繼續成長。