作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯 日期:2018-02-01
我國各行各業(yè),今年來都在提倡工匠精神,什么是工匠精神?北京翻譯公司譯幫理解為追求卓越的創(chuàng)造精神、精益求精的品質精神、用戶至上的服務精神。何為工匠?一磚一瓦,一鑿一砌,令盡身精血聚其中,命理念思想隱其內,其中艱辛歷歷在身而不足與外人道。
譯幫翻譯倡導-追求卓越的創(chuàng)造精神
從事翻譯的人員,需要對文字有很高的敏感度,不僅要掌握良好的漢語和外語能力,還需要對各行各業(yè)的運行流程、規(guī)則、邏輯有所了解.翻譯行業(yè)對從業(yè)人員要求較高,翻譯的資料大多都有較強的傳播性,用戶眾多。對技術、工具的運用抱有很大的興趣和熱情。這都要求我們必須要有終身學習和提升的愿景和能力,有創(chuàng)造藝術品的極致態(tài)度和追求卓越的創(chuàng)造精神。
譯幫翻譯倡導- 用戶至上的服務精神
譯幫翻譯認為客戶經(jīng)理管理的不單純是一個翻譯項目,更是客戶的滿意度,滿意度何來?不僅僅是翻譯速度快,質量優(yōu),而是第一時間發(fā)現(xiàn)客戶的情感關注點。“全心全意為客戶服務”“用戶至上”等服務口號屢見不鮮,如何去落實?一個夜間打電話求助于你的客戶,需要的自然是你的及時響應,幫助他解決燃眉之急。把客戶當成朋友,時刻站在他的立場去思考問題,才能更好的按客戶的需求匹配更適合的資源,提供更加優(yōu)質的服務。
譯幫翻譯倡導-精益求精的品質精神
講西班牙語的客戶是住在馬德里還是墨西哥城?需要翻譯成英式英語還是美式英語?譯文是給醫(yī)護人員看的,還是給接受醫(yī)療保健的消費者看的?是在向普通民眾推銷儲蓄產(chǎn)品,還是在向金融家推銷投資基金?譯幫翻譯以“用心做事,細至極致”的執(zhí)行風格,對譯稿精益求精。對于客戶想要翻譯的語言及語域用心把握,使用讀者的語言,設身處地為他們著想,集中精力思考如何使自己的產(chǎn)品和服務滿足讀者的需求以此來精進自己的譯稿。
北京翻譯公司譯幫翻譯工匠精神提忠于“專于譯事,知行合一”的價值觀及“全心全意為客戶服務”的服務宗旨,隨著譯幫翻譯服務業(yè)務的全球覆蓋及越來越多跨國公司的項目合作,我們應大處著眼,細節(jié)入手,踏實走好每一步,爭取成為人工翻譯行業(yè)首選品牌!