Interpretation service
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便"同時"進行翻譯。翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。
多年來,譯幫翻譯聚集了大量優秀口譯人員,包括商務口譯人員、聯合國認證譯員、AIIC認證譯員以及北京外國語大學高級翻譯學院畢業的經驗豐富的同傳譯員等。
Translation service
譯幫國際:面向國內外的各大企事業單位、團體以及個人提供專業筆譯、口譯、同聲傳譯等服務。為客戶提供精準、優質、及時的翻譯服務。同時,在眾多的三明翻譯公司中,保持翻譯價格優勢。
譯幫國際:以翻譯服務為本,協助客戶與國際接軌,為客戶走向國際掃平語言障礙、搭建溝通橋梁。
simultaneous interpretation
同聲傳譯(simultaneous interpreting)- 譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室(俗稱“箱子”)里,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。這一專門職業雖然叫做“會議口譯”,但是除了廣泛應用于國際會議之外,也廣泛應用于外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域。
同聲傳譯是口譯中最高級別要求最高的境界,對人員的要求也是最嚴格的,這不僅要求有豐富的閱歷、翻譯臨場經驗、思維敏捷,還要有較強的體力和毅力。
Translation process
service advantage
中國翻譯協會優秀會員單位
涉及語言達149種
政府、使館等指定翻譯公司
15年行業經驗,7×24小時服務
合作客戶達12000家
終身質保
After-sales commitment
Customer witness